CHINA. – Los funcionarios en China han borrado las palabras Biblia, Dios y Cristo de las historias clásicas para niños de Anton Chekhov, Alexandre Dumas, Victor Hugo, incluido Robinson Crusoe, que hacen referencias cristianas.
Las historias fueron manipuladas en obediencia al presidente Xi Jinping, que quiere la “sinicización” de las religiones y el rechazo hacia los “valores occidentales”, dice Asia News, por temor a que China se convierta en “el país más cristiano del mundo”.
Las historias populares están entre las cuatro obras de escritores extranjeros que aparecen en un nuevo libro de texto para estudiantes chinos de quinto año, que ofrece a los estudiantes una “comprensión de otras culturas”, según el Ministerio de Educación.
Pero la descripción del autor Daniel Defoe de cómo el náufrago Robinson Crusoe recupera tres biblias de los restos de su naufragio fue alterado de la novela original de 1718, para que diga ahora Crusoe salvó “algunos libros”.
El escritor danés Hans Christian Anderson dijo en su cuento de 1845, The Little Matchmaker, que “cuando una estrella cae, un alma estará con Dios”. En la versión sinizada (hecha en chino), el texto dice: “Cuando una estrella cae, una persona deja este mundo”.
La historia de Anton Chekhov, Vanka, recibe un tratamiento similar. Se ha omitido una sección que habla de una oración en la iglesia y se ha eliminado toda mención de la palabra Cristo.
Las autoridades chinas anunciaron nuevas políticas de sinicización en un Libro Blanco sobre religión a principios de 2018, con la intención de reinterpretar selectivamente el cristianismo y las Escrituras.