— ENLACES PATROCINADOS —
Noticia Cristiana

Traducen el Nuevo Testamento al quechua wanka en Perú

Por: Daniel Mendoza P.
Fecha: Viernes, 14 de octubre del 2016 ID: 201600000232

Síguenos en Facebook



PERÚ.- La Palabra de Dios está cambiando vidas en los andes peruanos. Tres comunidades quechuas han recibido el Nuevo Testamento en su idioma natal.

En el pequeño pueblo de Cabracancha enclavado en las montañas de los Andes del Perú, una mujer se sienta en una colina mientras ella, familiares y amigos escuchan a su hijo leer un libro para niños en quechua wanka, acerca de las historias de los personajes de la Biblia.

La madre del niño, Viani, asiente con la cabeza mientras escucha el largo relato. "Yo soy la pastora de la iglesia", dice. "Antes cuando no teníamos el Nuevo Testamento, trataba de predicar la Biblia en Español, pero fue difícil, porque nadie entendía", dijo Viani, según publica el sitio de Wycliffe.

"Al principio, cuando la gente vio el Nuevo Testamento, dijeron que no podían utilizarla porque no sabían leer. Pero poco a poco, les enseñé a leer el Nuevo Testamento en Wanka y se sentían emocionados leer el Evangelio en su propio idioma", dijo Viani.

Los que no saben leer, entonces escuchan cuidadosamente la Palabra de Dios, luego repiten las citas bíblicas una y otra vez, hasta que lo memorizan. "Una vez que han memorizado, entonces tienen la Palabra en sus corazones, así pueden aplicarlo en su propia vida".

En un poblado a varias horas de distancia en la ciudad de Huancayo, se realizan los cultos en quechua wanka, donde concurren varios personas de la comunidad,y también Roberto Flores, un miembro de la iglesia que trabaja en los campos cercanos.

"La Palabra de Dios, me afectó de manera muy concreta, en la manera de cómo traté a mi familia, a otras personas en esta comunidad, y cómo tratar y criar a mis hijos. Empecé a aprender de la Palabra de Dios cómo tratar mejor a las personas, por lo general nuestras relaciones sociales mejoraron", dijo Flores.

Un pastor quechua de Huallaga, Renato Alonso, cuenta la primera vez que compró una Biblia en quechua y la leyó en la iglesia, primero en español y luego en quechua. Al terminar la congregación le agradeció porque ahora ya entendía. Ahora Renato es parte del equipo de traducción en la ciudad de Huánuco y cuando no está predicando o traduciendo usa las Escrituras para ayudar a los niños a aprender acerca de Dios y mejorar su lectura.


— ENLACES PATROCINADOS —

Este artículo está bajo una licencia de Creative Commons.

FUENTE: Ir a la página Web

Proverbios 4:18 (RVR 1960)

Mas la senda de los justos es como la luz de la aurora, que va en aumento hasta que el día es perfecto.

Comentarios


Suscríbete al Boletín

Quisiéramos que te enteres y recibas novedades directamente a tu bandeja de entrada de nuestro sitio Web, sólo debes de ingresar tus datos en el siguiente formulario.

Cargando...